czwartek, 26 grudnia 2013

Święta w Sandringham

Kate and William link arms as they follow other members of the Royal Family into church


Zgodnie z tradycją Windsorowie spędzają Boże Narodzenie w wiejskiej posiadłości Elżbiety II mieszczące się w Sandringham, w hrabstwie Norfolk. Rano Rodzina Królewska przybyła do kościoła św. Magdaleny na krótką mszę, gdzie głównie odmawiane były modlitwy i śpiewane pieśni.


Father-to-be Mike Tindall can be seen (far left) walking to church with other members of the Royal Family

Potem wszyscy wrócili do Pałacu, aby zmienić stroje i ponownie o 11 (czasu brytyjskiego) wrócić do kościoła na tradycyjną mszę.

 The look of love: Kate and William beamed at each other as they made their way to church hand in hand

Po drodze ustawiły się tłumy, większość osób była zawiedziona, że William i Kate nie wzięli ze sobą swojego pięciomiesięcznego synka. Niejedni pytali: Gdzie jest dziecko?!  na co książęca para odpowiadała uśmiechem.

Le prince Harry, Sophie la comtesse de Wessex, la princesse Eugenie d'York, Zara Phillips, le prince William, Kate Middleton, Camilla Parker Bowles, le prince Charles et le prince Philip à la messe de Noël à l'église St Mary Magdalene à Sandringham, le 25 décembre 2013.

W świętach u Królowej uczestniczy ok. 30 członków z całej rodziny, są to dzieci monarchini oraz jej wnuki, prawnuki. Zapraszane są też dzieci zmarłej siostry Elżbiety II, księżniczki Małgorzaty wraz z rodzinami. Reszta rodziny miała okazję do spotkania podczas corocznego obiadu, organizowanego przez Królową - odbył się on 18 grudnia.

Elizabeth II à la messe de Noël à l'église St Mary Magdalene à Sandringham, le 25 décembre 2013.


Msza odbyła się w XVI-wiecznym kościele św. Magdaleny. Zabytek ten jest wyjątkowy dla kraju, pełni miejsce kultury oraz świątecznego obiektu sakralnego Windsorów. 

Kate Middleton à la messe de Noël à l'église St Mary Magdalene à Sandringham, le 25 décembre 2013.

Po mszy Rodzina odbierała kwiaty i prezenty od zgromadzonych poddanych. Kate zdradziła, że: George miał wspaniały dzień, ale bardziej był zainteresowany papierem do pakowania niż samym prezentem. Z kolei William podsumował świąteczny poranek mówiąc: Mieliśmy bardzo miły poranek z George'em i nie mogę się doczekać przyszłego roku, kiedy będzie starszy.

Christmas spirit: Cousin Peter Phillips shared a joke with the two Princes


Myślę, że wszyscy zwrócili uwagę na brodę księcia Harrego, który kilka tygodni wcześniej zdobył Biegun Południowy. Widać było, że William żartował z brata.

Chuckles: Prince Harry grins as Peter Phillips pranks his older brother

Uwagę mediów przyciągała też ukochana wnuczka królowej Zara Phillips, która spodziewa się przyjścia na świat swojego pierwszego dziecka w styczniu.


Gathering: heavily pregnant Zara Phillips looked relaxed and happy in a berry-coloured coat as she stood with her husband Mike Tindall 

Były to drugie święta Bożego Narodzenia, które Kate spędziła z Rodziną Królewską. Rok temu William i Kate zdecydowali, że spędzą święta z rodziną Księżnej ze względu na jej ciążowe dolegliwości.

Kate Middleton - The Royal Family Attends Christmas Day Service 

Gdy msza dobiegła końca rodzina wróciła do Pałacu, gdzie podany został obiad a ok. 15 wszyscy zebrali się przed telewizorem, żeby obejrzeć świąteczne orędzie Królowej Elżbiety II. Podsumowując miniony rok monarchini wspomniała o narodzinach i chrzcinach swojego prawnuka księcia George'a.

 

W tegorocznym orędziu znalazł się fragment widea pochodzącego z sesji zdjęciowej w Clarence House wykonanej z okazji chrzcin George'a.

Co Kate miała na sobie w tegoroczne Święta?

Kate Middleton - The Royal Family Attends Christmas Day Service 

Księżna ponownie założyła biały płaszczyk, który wcześniej miała na sobie podczas ślubu znajomych w Szwajcarii, było to w marcu tego roku. Do tego czasu nikt nie wie jakiej jest on marki, myślę, że uszyty został na zamówienie Kate u krawca.

 


 Kate Middleton - The Royal Family Attends Christmas Day Service

Następnie Kate założyła płaszczyk od Alexandra McQueena, który wcześniej nosiła w dzień św. Andrzeja w 2012 roku. Głowę Księżnej zdobił kapelusik Giny Foster. Kolczyki pochodzą od Kiki McDonough.

 

Charytatywny mecz:

Eye on the ball: Prince William also got stuck into the annual fixture, and wore the socks from his beloved Aston Villa 

24 grudnia książęta William i Harry zagrali w świątecznym meczu na terenie Sandringham. Dochód z meczu zostanie przeznaczony na cele charytatywne. 

Rugged: The Prince was still sporting the beard he grew while on expedition to the South Pole 

źródła: dailymail, zimbio.com , purepeople.com 


cambridgesfamily team 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz